L'articolo originale e' all'indirizzo http://italy.indymedia.org/news/2001/08/12357.php Nascondi i commenti.
| Il vero Black Block (dalla taz di oggi)(ted) | ||
| by Cinghio Saturday, Aug. 04, 2001 at 12:17 PM | mail: | |
la polizia prutale di Genova Il vero Black Block articolo tratto dalla taz di oggi: http://www.taz.de/pt/2001/08/04/a0013.nf/text
genuas brutale polizei |
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||
| cioè brutale volevo dire | ||
| by Cinghio Saturday, Aug. 04, 2001 at 10:13 AM | mail: | |
traduco il primo paragrafo: |
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||
| i redeschi l'hanno capito | ||
| by tom welchen Saturday, Aug. 04, 2001 at 10:50 AM | mail: welchen@ticalinet.it | |
i redeschi l'hanno capito....è molto inverosimile che ad una città blindata come era Genova i gruppetti del black block hanno potuto agire "tranquilamente". C'è stata una collusione -forse neanche occasionale- fra una parte delle forze dell'ordine e i provocatori cosidetti "anarchici" [che in realtà hanno più comune con i fascisti della Terza Posizione che con la sinistra]; una collusione che ha dato la possibilità alle forze dell ordine e alle autorità a scatenarsi contro la massa dei manifestanti. |
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||
| i redeschi l'hanno capito | ||
| by tom welchen Saturday, Aug. 04, 2001 at 10:54 AM | mail: welchen@ticalinet.it | |
i redeschi l'hanno capito....è molto inverosimile che ad una città blindata come era Genova i gruppetti del black block hanno potuto agire "tranquilamente". C'è stata una collusione -forse neanche occasionale- fra una parte delle forze dell'ordine e i provocatori cosidetti "anarchici" [che in realtà hanno più comune con i fascisti della Terza Posizione che con la sinistra]; una collusione che ha dato la possibilità alle forze dell ordine e alle autorità a scatenarsi contro la massa dei manifestanti. |
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||
| traduzione | ||
| by emilio Saturday, Aug. 04, 2001 at 11:32 AM | mail: | |
Puoi poco per volta continuare nella traduzione? Non so nulla di tedesco, come molti altri credo. |
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||
| ted | ||
| by carmen Saturday, Aug. 04, 2001 at 12:17 PM | mail: revbell@bluewin.ch | |
|
||
| versione stampabile | invia ad un amico | aggiungi un commento | apri un dibattito sul forum | ||