nessun serio incidente per ora in Argentina
In spite the governmen´t campaign predicting acts of violence and looting, the first day of the two-day actions planned to mark the first anniversary of the overthrow of De La Rua government lapsed without any serious incident. ----- A pesar de la campaña gubernamental prediciendo actos de violencia y saqueos, la primera de las dos jornadas de acciones planeadas marcando el primer aniversario del derrocamiento del gobierno de De La Rua transcurrio sin mayores incidentes. ----- 5,000 piqueteros and members of the CTA and its front group of unemployed marched on Plaza de Mayo where they held a rally. Among the speakers were De Gennaro, head of the CTA, and the piquetero leaders JC Alderete and Luis D'Elia. There were few members of the CCC, the unemployed group of the PCR present at the Plaza. The CCC organized roadblocks elsewhere in Greater Buenos Aires. ----- 5,000 piqueteros y miembros de la CTA y su frente de desempleados, la FTV marcharon sobre la Plaza de Mayo donde llevaron a cabo un acto publico. Entre los oradores principales se contaron el dirigente de la CTA De Gennaro y los dirigentes piqueteros Luis D'Elia y Juan Carlos Alderete. En el acto habia pocos integrantes de la CCC, el grupo de desempleados liderado por el PCR, quienes se concentraron en cortes de ruta en el Gran Buenos Aires. ----- Around 1,000 people, mostly members of some neighborhood assemblies and left parties organized in the morning of the 19 the so-called "Urban Picket" blocking traffic and throwing paint containers against financial institutions in Downtown Buenos Aires. Among the political parties present were the PTS, the group Venceremos, few members of PO and some from Izquierda Unida (MST and CP). ----- Cerca de 1,000 personas, mayormente miembros de algunas asambleas barriales y partidos de izquierda organizaron en la mañana del 19 el llamado "Piquete Urbano" que bloqueo el trafico en el centro de la ciudad y se arrojaron contenedores de pintura a instituciones bancarias. Entre los partidos de izquierda participantes estaban el PTS, algunos pocos miembros de PO, del MST y PC (Izquierda Unida) y el grupo Venceremos. ----- Around 3,000 people participated yesterday night of the "Awaiting" night with rock bands and dance and many colorful banners at Plaza de Mayo. The event was mainly organized by human rights groups, the youth group of the CTA and others. The objective of the event was to hold the Plaza until the arrival, today, of the main contigents of piquetero organizations.
More than 1,000 people from piquetero and neighborhood assemblies were protesting last night in front of the President´s residence in the District of Olivos, in the northern part of Greater Buenos Aires. ----- Cerca de 3,000 personas participaron ayer por la noche del llamado "Aguante" en la Plaza de Mayo incluyendo bandas de rock, baile y coloridas banderas. El evento fue organizado por grupos de derechos humanos, la juventud de la CTA y otros. El objetivo era retener la Plaza de Mayo hasta la llegada hoy de los mayores contigentes de las organizaciones piqueteras.
Anoche, mas de 1,000 manifestantes protestaban frente a la residencia Presidencial en Olivos, un distrito en la parte norte del Gran Buenos Aires. ----- This morning, Puente Pueyrredon (Pueyrredon Bridge) and other accesses to the Capital were blocked by hundreds of demonstrators from the CCC/PCR.
The unemployed movement known as MIJD (led by Raul Castells), the Bloque Piquetero Nacional (PO, CP and others), the Coordinating Body Anibal Veron and the Movement Barrios de Pie organized contigents coming from the capital that started to arrive yesterday to the outskirts of the City. ----- Esta mañana, el Puente Pueyrredon y otros accesos a la capital estaban bloqueados por centenares de manifestantes pertenecientes a la CCC/PCR.
Las organizaciones piqueteras conocidas como MIJD (dirigida por Raul Castells); el Bloque Piquetero Nacional (PO, PC y otros), la Coordinadora Anibal Veron y el Movimiento Barrios de Pie organizaron contingentes desde distintos puntos del pais que comenzaron a llegar anoche a las afueras de Buenos Aires. ----- All these organizations are concentrating and marching separately but they will meet in front of the National Congress this afternoon and, from there, they will march on Plaza de Mayo at 6 PM.
Some of the organizers expect between 50-60,000 people in the main event in front of the Government House. ----- Todas estas organziaciones estan concentrandose y marchando en forma separada pero se juntarán enfrente del Congreso Nacional esta tarde para marchar desde alli a Plaza de Mayo alrededor de las 6PM.
Algunos de los organizadores preveen una asistencia de entre 50-60,000 personas en la actividad central esta noche, frente a la Casa Rosada (Casa de Gobierno). ----- There are other contingents being planned. The left groups CS, LSR and Democracia Obrera announced they will be marching in their own, united contingent.
AyL, the party of left wing Congressman Luis Zamora will march with the contingent of the Anibal Veron Coordinating Body.
More radical groups like Quebracho, MPR20 and others are forming their own column as well. ----- Otros contigentes se estan organizando tambien. Los grupos de izquierda CS, LSR y DO anunciaron que marcharian en un contigente unificado y propio.
AyL, el partido del diputado izquierdista Luis Zamora dijo que marcharian junto a la Coordinadora Anibal Veron.
Grupos mas radicales como Quebracho, MPR20 y otros también anunciaron su propio contingente. ----- Our delegation yesterday interviewed and filmed all the events and main leaders organizing them for our documentary. Today, we will be doing the same with the main piquetero organizations. ----- Nuestra delegacion ayer, entrevisto y filmo todos los eventos y a los principales organizadores de los mismos para nuestro documental. Hoy estaremos haciendo lo mismo con las principales organziaciones piqueteras.
|